Traduceri de marketing
Mesajul tău, impactul potrivit
Traducere nu înseamnă redare cuvânt cu cuvânt. Înseamnă recreare.
Un slogan care are impact în limba engleză poate suna plat sau chiar greșit tradus literal în română. Textele de marketing necesită mai mult decât traducere — necesită adaptare culturală, înțelegerea publicului țintă local și stăpânirea vocii brandului.
Expertlingua oferă servicii de traduceri pentru texte de marketing executate de traducători specializați cu experiență în comunicare publicitară, copywriting și branding. Mesajul dumneavoastră ajunge la audiența românească cu același impact cu care a fost conceput în limba sursă.
Tipuri de conținut de marketing tradus
- Materiale publicitare și campanii integrate (print, digital, OOH)
- Conținut pentru site-uri web și landing pages
- Postări și descrieri pentru rețele sociale
- Newslettere și emailuri de marketing
- Prezentări de brand și oferte de prezentare
- Cataloage și broșuri de produse
- Comunicate de presă și articole PR
- Scripturi videoclipuri
- Studii de caz și articole și analize de specialitate
Transcreație — Când simpla traducere nu este de ajuns
Pentru campaniile cu încărcătură emoțională, umor sau referințe culturale specifice, oferim servicii de transcreație: recrearea mesajului în limba română, cu păstrarea intenției, tonului și impactului original. Ideal pentru lansări de produse, campanii globale adaptate local sau rebranding.
Consecvența vocii de brand
Construim și menținem glosare de brand personalizate pentru fiecare client. Fie că este vorba despre ton, termenii cheie de brand sau formulările preferate, toate materialele dumneavoastră vor suna consecvent și autentic în limba română.
Lucram cu agenții de publicitate, departamente de marketing intern și branduri care intră pe piața românească. Contactați-ne pentru a solicita o ofertă adaptată volumului și frecvenței proiectelor dumneavoastră.

English